In a science centre environment, language is of great importance. How much language support should we provide to our visitors? Should we expect our staff to be bilingual? The choice of languages can be a tricky question, as well as their order and equal presentation. What about adding Braille, sign language and pictograms? Not every scientist can write a good exhibition text and not every translator can provide a science-centre-worthy translation. If we use professional science writers to write our panel texts, why not have communication specialists doing our presentations? Should we use interpreters more? A cross between a reverse session and a roundtable discussion, this session will be valuable for all language enthusiasts who appreciate and understand the value of peer support.
Deputy Manager of Office of Science Communication
Miraikan - The National Museum of Emerging Science and Innovation
Tokyo
Japan
Deputy Manager of Office of Science Communication
Miraikan - The National Museum of Emerging Science and Innovation
Tokyo
Japan